https://doi.org/10.32798/zl.811
The texts reflects on the word druh in terms of linguistic borrowing. Against the original form of *drugъ ‘male companion, friend’, the form *druχъ emerged, denoting a ‘best man in a wedding’ as well as ‘male companion, friend’. The original form *drugъ, exceptionally, was transformed to druh under the impact of Russian and Czech in the 16th century, and as of the 17thcentury, under the influence of Ukrainian, becomes more widespread in the Eastern Borderlands among some of the Polish population, both in speech and in writing. The phonetically foreign variant of h was often replaced by χ, influenced by the mainly dialectal form *druχъ. The originally Polish form, druchna ‘bridesmaid’, ‘female companion, friend’, was due to the impact of the Polish language infrequent in the Ukrainian and Byelorussian dialects in the Eastern Borderlands.
You may also start an advanced similarity search for this article.
Download files
Citation rules
Cited by / Share