Biernacka-Licznar, K. (2018). Serce Pinokia. Włoska literatura dla dzieci i młodzieży w Polsce w latach 1945–1989. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe i Edukacyjne SBP.
Google Scholar
Biernacka-Licznar, K., Nicewicz-Staszowska, E. (2016). Roberto Piumini. Prolegomena do życia i twórczości pisarza. Bibliotheca Nostra, 1(43), 26–41.
Google Scholar
Biernacka-Licznar, K., Woźniak, M., Wrana, M. (2014). Serce Pinokia. Włoska literatura dziecięca w Polsce [katalog wystawy]. Kraków: Włoski Instytut Kultury.
Google Scholar
Collodi, C. (1883). Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino. Firenze: Felice Paggi.
Google Scholar
Dawidowicz-Chymkowska, O. (oprac.). (2019). Tabl. 12. Tłumaczenia na język polski (według typów). Ruch Wydawniczy w Liczbach, 67, 72.
Google Scholar
De Amicis, E. (1886). Cuore. Milano: Fratelli Treves.
Google Scholar
Grodzieńska, W. (1947). Trzy przekłady książek dla dzieci. Kuźnica, 50, 10.
Google Scholar
Grotowska, H. (1947–1948). Literatura dla dzieci i młodzieży we Włoszech w latach ostatnich. Ruch Pedagogiczny, 31(9–10), 31–43.
Google Scholar
Jauss, H. R. (1999). Historia literatury jako prowokacja (M. Łukasiewicz, tłum.). Warszawa: Wydawnictwo IBL PAN. (wyd. oryg. 1967).
Google Scholar
Kuliczkowska, K. (1947). Wśród klasyków literatury dziecięcej. Odrodzenie, 31(140), 7.
Google Scholar
Leszczyński, G. (2018). b.t. [fragment recenzji wydawniczej]. W: K. Biernacka-Licznar, Serce Pinokia. Włoska literatura dla dzieci i młodzieży w Polsce w latach 1945–1989 (czwarta strona okładki). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe i Edukacyjne SBP.
Google Scholar
Maroń, A. (2015). Szkice o współczesnych włoskich czasopismach poświęconych literaturze dziecięcej (włoska literatura dziecięca w II połowie XX wieku). Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia ad Bibliothecarum Scientiam Pertinentia, 13, 263–281.
Google Scholar
Nicewicz–Staszowska, E. (2016). Dziesięć włoskich książek (nie tylko) dla dzieci. Lente. Pobrane z: https://lente-magazyn.com/dziesiec-wloskich-ksiazek-nie-tylko-dla-dzieci-lente/.
Google Scholar
Olszewska, B. (2017). Wyobraźnia bez granic, czyli co nowego w literaturze włoskiej. Studia Filologiczne Uniwersytetu Jana Kochanowskiego, 30, 305–310.
Google Scholar
Ożóg-Winiarska, Z. (2010). Włoska literatura dla dzieci i młodzieży w podręcznikach języka polskiego w szkole podstawowej. Studia Filologiczne Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego Jana Kochanowskiego, 23, 79–90.
Google Scholar
Ożóg-Winiarska, Z. (2017). Włoska literatura dla dzieci i młodzieży w zbliżeniach polskich. Kielce: Instytut Filologii Polskiej UJK.
Google Scholar
Płaszczewska, O. (2012). O recepcji przekładowej Serca De Amicisa w Polsce. Italica Wratislaviensia, 3, 85–106.
Google Scholar
Rodari, G. (1951). Il romanzo di Cipollino. Roma: Edizioni di Cultura Sociale.
Google Scholar
Staniów, B. (2014). A jednak Pinokio! O literaturze włoskiej dla dzieci w Polsce w latach 1945–2012. W: M. Woźniak, K. Biernacka-Linczar, B. Staniów, Przekłady w systemie małych literatur. O włosko-polskich i polsko-włoskich tłumaczeniach dla dzieci i młodzieży (s. 228–268). Toruń: Adam Marszałek.
Google Scholar
Woźniak, M. (2011). Gianni Rodari i gramatyka wyobraźni. W: G. Rodari, Niewidzialny Tonino (E. Nicewicz, tłum., s. 71–79). Kraków: Bona.
Google Scholar
Woźniak, M., Biernacka-Linczar, K., Staniów, B. (2014). Przekłady w systemie małych literatur. O włosko-polskich i polsko-włoskich tłumaczeniach dla dzieci i młodzieży. Toruń: Adam Marszałek.
Google Scholar