https://doi.org/10.32798/dlk.1028
This review article discusses the monograph Kulturelle Diversität in der Kinderund Jugendliteratur. Übersetzung und Rezeption [Cultural Diversity in Children’s and Young Adult Literature: Translation and Reception], edited by Beate Sommerfeld, Eliza Pieciul-Karmińska, and Michael Düring (2020), which is part of the field of research on the translation and reception of children’s and YA literature. The chapters collected in the volume broaden the research perspective to include the context of cultural diversity. The case studies discussed in the paper reflect on the translation of culturally distinct elements and their reception in the target cultures. What emerges as significant is the role of translators as intermediaries in the responsible transfer of dissimilarity, which not only protects the source culture from its homogenisation and distortion, but also allows for the removal of the barriers between the ‘foreign’ and the ‘self.’
Received: 02.08.2022
Accepted: 28.10.2022
You may also start an advanced similarity search for this article.
Download files
Citation rules